CERRADO: Uso de Phrase para lingüistas
Florencia E. Pasquale te acompaña en una propuesta en la que aprenderás a usar Phrase para realizar trabajos de traducción, posedición o revisión (asignado por un cliente).
-
Modalidad: A distancia Nivel: Traductores y revisores cuyos clientes les asignan trabajo a través de la herramienta Phrase Inicio: 17.7.25 Duración: Dos encuentros Lugar: Correo electrónico Programa: ver Descargar -
No socios: $34000 Socios AATI: $22000 Programa AATI Futuros Profesionales: $18000 Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: $26800 Estudiantes: $26800
Formulario de inscripción

-
Objetivos
● Familiarizarse con las herramientas de traducción asistida por computadora Phrase.
● Crear una cuenta, aceptar/rechazar encargos del cliente.
● Utilizar la herramienta para realizar trabajos de traducción o edición.
● Completar y enviar trabajos. -
Descripción
Capacitar a traductores y revisores para que aprendan a utilizar Phrase con el objetivo de completar los trabajos de traducción, posedición o revisión que les asignen sus clientes. En el curso veremos desde los aspectos más básicos (cómo crear una cuenta) pasando por todo el proceso de traducción, hasta la entrega final al cliente. Después de completar el curso, los estudiantes estarán preparados para utilizar esta herramienta en el día a día y completar los encargos de trabajo que les asignen sus clientes.
Importante: en este curso NO se tratará la gestión de proyectos personales, para lo cual se requiere una suscripción paga. Solo veremos cómo trabajar en proyectos asignados por clientes (empresas, agencias, etc.) -
Bibliografía
No es necesario saber utilizar otras herramientas de gestión de traducciones, ni tener conocimientos previos sobre Phrase, aunque se recomienda tener nociones básicas sobre qué es una herramienta de traducción asistida por computadora, una memoria de traducción y una base terminológica.

Florencia Pasquale es Traductora Pública, Traductora Científico-literaria y Lic. en Interpretación de Conferencias en el par de idiomas español-inglés.
Florencia cuenta con más de 10 años de experiencia trabajando de forma independiente como traductora e intérprete principalmente para organismos internacionales en el área de desarrollo internacional.
Florencia utiliza Phrase como lingüista y como gestora de proyectos y ha capacitado a traductores de inglés, español, francés, portugués y árabe en el uso de esta herramienta. Tras su experiencia práctica, en el año 2020, obtuvo los certificados de Usuaria e Instructora certificada de Phrase (ex Memsource).