Directorio de socios/as
A continuación, puede encontrar a un traductor/a o intérprete de la AATI según la combinación de idiomas, el servicio o la especialidad que requiere el encargo. Si ya conoce el nombre o el apellido de un/a socio/a de la AATI, pero no tiene los datos de contacto, complete los campos correspondientes.
También es posible completar una solicitud de servicios que se enviará a todos los socios/as.
Información importante
Al contratar los servicios de un traductor o intérprete, tenga en cuenta lo siguiente:
- Traducir e interpretar no son sinónimos; la traducción es el pasaje de un texto de un idioma a otro en forma escrita, mientras que la interpretación es exclusivamente oral.
- Ni la traducción ni la interpretación son actividades "amateur": requieren capacitación, especialización, capacidad y conducta profesional. No confíe el texto que necesita traducir o el evento que organiza a aficionados o a estudiantes: contrate únicamente a profesionales.
- Los buenos traductores e intérpretes se preocupan por la calidad del trabajo que ofrecen; conteste a sus preguntas, bríndeles material de asesoramiento y escuche sus sugerencias en el plano lingüístico.
- Una buena traducción exige tiempo; piense en cuánto demoró en elaborar el material que desea traducir y recuerde que el traductor hará una reescritura de ese mismo texto.