Edición de traducciones generadas por IA
Llegó una nueva edición de uno de los cursos con más convocatoria del año pasado, de la mano de una docente de la casa.
-
Modalidad: A distancia Nivel: Traductores y estudiantes de traducción Inicio: 14.4.26 Duración: Tres semanas Lugar: Plataforma Zoom Programa: ver Descargar -
No socios: $62000 Socios AATI: $40000 Programa AATI Futuros Profesionales: $35000 Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: $49000 Estudiantes: $49000
Alejandra Karamanian te invita a profundizar en la aplicación de LQA y la adaptación de textos generados por distintos motores de traducción automática. Si querés incorporar herramientas para ampliar tus servicios o animarte a aceptar ese encargo que venís postergando, no te podés perder esta propuesta. Aprovechá abril para sumar más práctica profesional.
Formulario de inscripción

-
Descripción
Trabajaremos en la edición de los resultados arrojados por los distintos motores de traducción automática e inteligencia artificial aplicando los conceptos de localización y aseguramiento de calidad lingüística (LQA).
-
Objetivos
● Adaptar los resultados de la IA según los requerimientos del cliente y la función textual
● Aplicar LQA
● Trabajar con guías de estilo -
Contenido
● Memorias de traducción y traducción automática
● Traducción Automática Generativa
● Tipos de posedición
● Localización
● Guías de estilo
● LQA
Alejandra Karamanian es Traductora Pública de Inglés (UCA), Correctora Internacional de Textos (Litterae/Fundéu) y Especialista en Enseñanza de Español para Extranjeros (USAL). Como traductora se dedica a traducir, editar y localizar contenidos para las audiencias hispanohablantes de América Latina y de los Estados Unidos. Su paradigma: ofrecer traducción humana de la mano de la tecnología de vanguardia, al servicio de la transmisión del mensaje y del contexto sociolingüístico, cultural y pragmático. Sus idiomas: español, inglés, francés e italiano. Dicta seminarios de traducción y corrección, y español para extranjeros. Participó como ponente en congresos nacionales e internacionales (Massachusetts, La Habana, Montevideo, Buenos Aires) y fue invitada por Worcester State University (Massachusetts) para exponer sobre la traducción al español de Estados Unidos. Participó en el Diccionario normativo del español de la Argentina, de la doctora Zorrilla. Asociaciones: CTPCBA, AATI, PLECA, NETA. Es miembro correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua.