Capacitación
17-07-24
Daniela Elisa Spinoza

CERRADO: ¡Aprendé memoQ y gestioná tus proyectos!

Las CAT tools son un as bajo la manga para mejorar nuestro rendimiento y poder insertarnos en el mercado de manera efectiva.

  • Modalidad: A distancia
    Nivel: Traductores independientes
    Inicio: 17.7.24
    Duración: Cuatro encuentros
    Lugar: Plataforma Zoom
    Programa: ver Descargar
  • No socios: $30000
    Socios AATI: $19500
    Programa AATI Futuros Profesionales: $16500
    Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: $24000
    Estudiantes: $24000

Formulario de inscripción


  • Objetivos

    Comprender la herramienta memoQ para utilizarla de manera profesional.
    Incorporar los conceptos básicos que se requieren para utilizar cualquier herramienta de traducción asistida por computadora.
    Usar la tecnología para automatizar procesos, mejorar nuestro rendimiento y poder insertarnos en el mercado de manera efectiva.
    Gestionar de manera independiente nuestros proyectos de traducción, de principio a fin.

  • Contenido

    • Conceptos básicos sobre herramientas de traducción asistida
    • Presentación de la herramienta de traducción memoQ
    • Creación de proyectos
    • Creación y actualización de memorias de traducción y bases terminológicas
    • Mantenimiento de memorias de traducción y bases terminológicas
    • Importación y exportación de memorias de traducción en formato TMX
    • Importación y exportación de bases terminológicas en formato CSV y Excel
    • Manejo general del proyecto: importar, exportar y enviar archivos
    • Configuraciones personalizadas para mejorar la experiencia de traducción y la productividad
    • Significado y funciones de los colores de la ventana de resultados
    • Principales funciones y atajos de teclado
    • Formato del texto y etiquetas
    • Revisión en memoQ
    • Control de calidad en memoQ
    • Recepción y devolución de archivos
  • Descripción

    El curso se dictará en modalidad de taller a fin de que se cubran las necesidades prácticas de los alumnos y que estos aprendan a desenvolverse con eficiencia en entornos reales de trabajo.


Daniela Elisa Spinoza

  • Traductora Pública de Inglés y Correctora de Español

Mi nombre es Daniela Spinoza, soy Traductora Pública de Inglés recibida en la Universidad Nacional de La Plata y Correctora de Español recibida en el Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea. Trabajo en el campo de la traducción desde 2011, soy capacitadora oficial de memoQ, directora de Operaciones en una empresa que brinda servicios lingüísticos y profesora de la materia Tecnología aplicada a la traducción en el Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea.