CERRADO: La enseñanza de la traducción: otra forma de traducir.
¿Te gustaría enseñar a traducir? Julieta Giambastiani nos dará algunas claves para tener en cuenta si decidimos empezar en la docencia de la traducción.
Fecha y horario: viernes 30 de octubre de 17 a 18 (horario de Argentina, GTM -3).
Cierre de inscripción: miércoles 28 de octubre.
Aranceles
Socios/as y FP AATI: gratis.
No socios (Argentina): ARS 500.
No socios (exterior): EUR/USD 10
Informes e inscripción: charlas@aati.org.ar
Si no podés asistir en vivo, la grabación estará disponible hasta el 6 de noviembre.
Resumen:
Hay muchas formas de traducir. Enseñar puede ser una de ellas en sentido doble. El más obvio es que la docencia representa muchas veces una forma de pavimentar económicamente nuestro proyecto profesional. No es novedad que los/as traductores/as den clases para solventarse mientras se insertan en el mercado. Y sin embargo no es tan común que esas clases sean de traducción. Al mismo tiempo, enseñar también implica, como la traducción interlingüística, un proceso de mediación: el/la docente parte de un texto original (la disciplina, que comprende teoría y práctica) y lo vuelve accesible para un público nuevo (estudiantes). La docencia también construye puentes, corre los límites de la imaginación y se asemeja a un iceberg: la clase es la parte visible, pero la base que la sustenta está oculta bajo el océano.
En esta charla me propongo compartir algunos puntos de partida para quienes estén pensando la enseñanza de la traducción como camino posible. Hablaremos sobre qué hay que tener en cuenta para armar una propuesta pedagógica desde la forma (programa) y desde el contenido (modelo didáctico). La charla puede ser de interés para colegas o futuros/as colegas que tengan ganas de indagar en la docencia de la traducción.
Disertante: Julieta Giambastiani
Traductora Técnico-Literaria en Inglés egresada del Lenguas Vivas "Spangenberg". Trabaja en el área audiovisual desde 2011. Actualmente se desempeña como coordinadora de cuenta en una productora de contenidos accesibles de Argentina y como docente de Traducción y de Lectocomprensión en inglés. Fue cofundadora de la Comisión de TAV y Accesibilidad de AATI en 2016.