CERRADO: Adelantos y novedades en el campo de accesibilidad a la cultura en Argentina y España
Charla gratuita y exclusiva para socios/as de las asociaciones de la Red Vértice.
-
Modalidad: En línea Nivel: Todos Inicio: 23.11.19 Duración: De 9 a 10.30 (horario de Argentina) Lugar: Por videoconferencia -
No socios: Socios AATI: Programa AATI Futuros Profesionales: Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: Estudiantes:
Fecha: sábado 23 de noviembre
Hora: 9:00 a. m. a 10:30 a. m., horario de Argentina (GMT-3)
Recomendamos consultar el horario de su país en el siguiente enlace: timezone.me/es/time-zone-converter
Oradoras: Gabriela Ortiz (Argentina) y Nuria Sanmartín Ricart (España)
La charla será totalmente gratuita y solo para los/as socios/as de las asociaciones de la Red Vértice
Inscripción
Completar el siguiente formulario: forms.gle/6tdQ88YBnNwde2ky6
Consideraciones importantes:
El cierre de las inscripciones será el jueves 21 de noviembre, a las 6:00 p. m., hora argentina (GMT-3).
Los/las participantes recibirán los detalles de la conexión a la plataforma horas previas a la charla.
Se enviará un certificado de asistencia vía correo electrónico. Para recibir el certificado se exigirá como requisito participar en la sesión en directo.
La grabación de la charla se enviará a todos/as los/as participantes, en caso de que tengan algún impedimento para conectarse a la sesión en directo. La grabación estará disponible por tiempo limitado.
Solicitaremos a las asociaciones/instituciones miembro un listado de sus afiliados/as para verificar que los/as participantes sean socios/as con cuota al día.
Para consultas, pueden escribir a charlas@aati.org.ar.
Para más detalles de las oradoras de esta actividad, visiten nuestras redes sociales.
-
Temario
La Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad (2010/48/CE) garantiza el derecho de todas las personas a participar en la vida cultural y en el ocio. Aun así, todavía queda mucho por hacer: la accesibilidad en el ámbito audiovisual empieza a abrirse camino en España y Argentina desde hace unos años, pero estamos muy lejos de poder garantizar el derecho de todas las personas a acceder al ocio y la cultura.
Esta charla está dirigida a miembros de las asociaciones de AATI y XarxaTIV interesados en el ámbito de la accesibilidad o vinculados a él. El objetivo de esta charla es que los asistentes se familiaricen con los aspectos básicos de la accesibilidad y sepan cuándo un producto audiovisual o una obra es accesible.
Nuria Sanmartín Ricart nació en Quart de Poblet, Valencia, es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y Máster Europeo en Traducción Audiovisual por la Universitat Autònoma de Barcelona. Desde 2010, trabaja como subtituladora para sordos y audiodescriptora para numerosas cadenas de televisión y ha audiodescrito para ciegos obras de teatro y danza en directo en numerosos festivales a través de su empresa de traducción, Interpunct.
Actualmente imparte la asignatura de Accesibilidad y traducción en el Máster de Traducción Creativa y Humanística de la Universidad de Valencia y colabora como profesora en el posgrado de accesibilidad (Corso di Perfezionamento in Sottotitolaggio per sordi e Audiodescrizione per ciechi) de la Universidad de Palermo, Italia. En estos momentos finaliza su tesis doctoral sobre el tratamiento de la música en la subtitulación para sordos.
Gabriela Ortiz es Traductora Pública de Inglés por la Universidad de Buenos Aires. En 2015 se graduó de la Diplomatura en Traducción de Textos Audiovisuales en el Lenguas Vivas Spangenberg de la ciudad de Buenos Aires, con la tesina La audiodescripción del silencio, la que presentó en Media For All, Estocolmo (2019), Languages & The Media, Berlín (2016) y en el Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisual, Buenos Aires (2018).
En 2016, con la traductora María Laura Ramos, fundó PERCEPCIONES TEXTUALES una agencia de servicios de accesibilidad a la cultura.
Es asesora y capacitadora de organismos gubernamentales y no gubernamentales en áreas relacionadas con la traducción y la accesibilidad.