Capacitación
21-08-20
Gerardo Asaduroglu

Taller práctico de introducción al DTP para traductores/editores

Llega el curso que estás necesitando para dominar el formato de tus archivos de Word y PDF.

  • Modalidad: A distancia
    Nivel: Lingüistas y cualquier persona dentro del mercado de la traducción.
    Inicio: 16.9.20
    Duración: Tres semanas
    Lugar: Plataforma Zoom y foro AATI
    Programa: ver Descargar
  • No socios: $3200
    Socios AATI: $2100
    Programa AATI Futuros Profesionales: $1680
    Socios FAT, FIT-LatAm, Red Vértice: $2500
    Estudiantes: $2500

Presentamos nuestro primer curso sobre DTP, ¡esperamos que puedas aprovecharlo!

Descripción:

La AATI anuncia: Taller práctico de introducción al DTP para profesionales de la traducción y edición, dictado por Gerardo Asaduroglu. Curso a distancia de 3 semanas, días 16, 23 y 30 de septiembre de 19 a 21. Las clases quedarán grabadas. Cierre de inscripción: 7 de septiembre. Objetivos del curso: Hacer una introducción a las problemáticas generales que tiene el/la lingüista al momento de encontrarse un proyecto de DTP y formato. Esto incluye la preparación de los archivos pretraducción, así como también las cuestiones a tener en cuenta para el arreglo de situaciones postraducción y la entrega de un archivo limpio y final. Destinatarios: Lingüistas (profesionales de la traducción, edición, proofreading, QA) que se involucra en cualquier parte del proceso de traducción, project managers, DTPers júniors o cualquier persona dentro de la industria de la traducción. Valores. Socios AATI: ARS 2100. Convenios (FAT, FIT LatAm, Red Vértice, estudiantes): ARS 2500. No socios: ARS 3200. Programa Futuros Profesionales AATI: ARS 1680. Para más información, escribir a cursos@aati.org.ar.

200905-taller-practico-de-introduccion-al-dtp-para-traductores_editores-1-800x1000-q85

  • Idioma

    Español

  • Objetivo del curso

    El objetivo principal del curso es hacer una introducción a problemáticas generales que tiene el/la lingüista al momento de encontrarse con un archivos PDF o Word para realizar un proyecto de DTP/Formato. Esto incluye desde la preparación de los archivos pre-traducción, así como también las cuestiones a tener en cuenta para el arreglo de situaciones post-traducción (para la entrega de un archivo limpio/final).

  • Destinatarios

    El taller está orientado a lingüistas (traductores, editores, proofreaders, QAers) involucrados en cualquier parte del proceso de traducción, Project Managers, DTPers juniors o cualquier persona dentro de la industria de la traducción.


Soy Gerardo Asaduroglu, tengo 32 años. Soy cordobés pero vivo en Capital Federal hace unos años. Estudiante de Arquitectura en la UBA.
Empecé en el mundo de la traducción por casualidad; hace varios años me desempeño como Gestor de Proyectos, y también realizando trabajos de formato y DTP para diferentes agencias locales e internacionales.
El diseño y la planificación han estado siempre presente en mis tareas, y la posibilidad de desempeñarme como DTPer me dio la posibilidad de unir el área de diseño/arquitectura con el mundo de la traducción y la gestión de proyectos.
En general, me gusta buscar estrategias para resolver diferentes tipos de problemas, y cada proyecto puntual del DTP/Formato, tiene esa particularidad.