CERRADO: Práctica profesional de traducción directa e inversa (inglés-español)
PRÁCTICA PROFESIONAL DE TRADUCCIÓN DIRECTA E INVERSA Dictado por Alejandra Patricia Karamanian
Objetivos del curso:
● Fomentar el intercambio profesional
● Practicar las diferentes estrategias de traducción
● Fundamentar las opciones elegidas para la traducción de unidades textuales específicas
Destinatarios: Traductores y estudiantes de último año de la carrera
Idiomas: Español, inglés
-
Primera semana
Teoría: Algunas cuestiones de interferencia sintáctica.
raducir un texto del inglés al español.
-
Segunda semana
Teoría: Los siete significados de las palabras.
Traducir un texto del inglés al español y un texto del español al inglés.
-
Tercera semana
Teoría: Prosa disminuida.
Traducir un texto del inglés al español.

Alejandra Patricia Karamanian es Traductora Pública de Inglés (UCA), Correctora Internacional de Textos (Litterae/Fundéu) y Especialista en Enseñanza de Español para Extranjeros (USAL). Se desempeña como docente, traductora y correctora de forma independiente. Dicta seminarios presenciales y en línea de traducción y corrección para traductores. En 2018 formó parte del cuerpo de profesores de la Diplomatura de Traducción al Inglés de Especialidad de la Universidad de Belgrano. Fue invitada por la Worcester State University (Massachusetts) para dar conferencias en 2017, sobre la traducción al español de Estados Unidos. Alejandra participó como colaboradora e investigadora del Diccionario normativo del español de la Argentina, de la Dra. Alicia María Zorrilla. Es miembro colaborador de la Academia Norteamericana de la Lengua Española e integra la Comisión de Corrección de Textos Traducidos de la AATI.