Qué tener en cuenta al pedir un trabajo de subtitulado (guía)

Uno de los desafíos de ser traductores freelance es explicarles a nuestros clientes en qué consiste el trabajo que hacemos y que ellos nos solicitan. Creemos que, si logramos tener un intercambio con quien hace el encargo y podemos consultarle qué necesita exactamente o hacerle sugerencias que deriven en un buen producto final, el cliente terminará entendiendo un poco más en qué consiste esto de confeccionar subtítulos y cómo colaborar con el traductor para beneficio de ambas partes. Por eso, desde el Espacio TAV de la AATI, preparamos esta guía para que aquellas personas que necesitan un trabajo de subtitulado tengan una noción general de lo que el/la traductor/a tiene en cuenta para cumplir con su encargo en tiempo y forma. Esperamos les resulte de utilidad.

Haga clic aquí para descargar la guía.

foto-amelie
abrates logo_sbs_nuevo_horizontal2013-d112c361e427216ab128485bc99d8b24 idec-66c41c0f187c7b977b4f3c509caa4beb ccf-8334efc0d699958bc31297d4d6a969c5 lof-3038e8adaf25cb886962af61df05245f