Capacitación
08-02-18
Trad. Débora Farji Haguet

Técnica de toma de notas para la interpretación consecutiva

Dado el éxito obtenido, lanzamos una nueva edición del taller coordinado en agosto de 2017: INTRODUCCIÓN A LA TOMA DE NOTAS PARA LA INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA, dictado por Débora Farji-Haguet.

A cargo de: Trad. Débora Farji Haguet

Modalidad: Presencial

Nivel: Intérpretes, traductores y estudiantes

Inicio: 2018-03-06

Duración: Martes 6 y jueves 8 de marzo, de 17 a 21 h

Valores:

  • No socios: $2200
  • Socios AATI: $1450
  • Socios FAT, FIT-LatAm, Red Vértice: $1170
  • Programa AATI Futuros Profesionales: $1650
nhlonkiinckppiop-800x1133-q85

Temas a desarrollar

  • Objetivos del curso

    · Familiarizarse con los principios básicos de la toma de notas para la interpretación consecutiva.

    · Aplicar los principios básicos de la toma de notas mediante ejercicios didácticos y en situaciones de simulación de las condiciones reales de ejercicio.

    · Analizar la toma de notas de cada uno para identificar los puntos fuertes y los puntos de progreso (guía de autoevaluación).

    · Mejorar la toma de notas adoptando las buenas prácticas y evitando los errores más frecuentes.

    · Conocer los recursos documentales básicos sobre la toma de notas para la interpretación consecutiva para entrenarse individualmente después del curso.

  • Destinatarios

    · Intérpretes en ejercicio que quieran actualizar y mejorar su técnica de toma de notas.

    · Traductores en ejercicio que quieran adquirir conocimientos básicos sobre la interpretación consecutiva y la técnica de toma de notas para poder ofrecer servicios de interpretación bilateral.

    · Estudiantes de traducción o interpretación que quieran completar su formación con una introducción a la técnica de toma de notas para la interpretación consecutiva.

  • Requisitos previos

    · El curso va dirigido a traductores, intérpretes y estudiantes de traducción o interpretación de cualquier idioma.

    · El curso es de carácter teórico-práctico y se dictará en castellano. Todos los ejercicios también serán en castellano.

    · Un cuestionario, que se enviará a los inscritos unos días antes del curso, permitirá adaptar el contenido al nivel y a los idiomas de los participantes.

    · Es conveniente que aquellos participantes que ya hayan trabajado como intérpretes con toma de notas traigan su bloc habitual (o cualquier otro material con el que estén acostumbrados a tomar notas durante la interpretación). También se recomienda traer lapiceras de varios colores o resaltadores.

  • Programa

    Bienvenida y presentación del formador, de los participantes y del desarrollo del curso

  • I - Introducción

    · Lugar y papel de la toma de notas en el proceso de interpretación consecutiva

    · Revisión de las fuentes documentales básicas sobre la toma de notas para la interpretación consecutiva

    · Presentación de algunos recursos disponibles en internet para entrenarse individualmente después del curso

    · Herramientas de trabajo para tomar notas

    · Uso adecuado del bloc de notas

  • II - La técnica de toma de notas

    Diez principios básicos de la toma de notas en interpretación consecutiva

    1. Los locutores

    2. Símbolos y abreviaturas (reglas de abreviación)

    3. Palabras versus ideas

    4. Organización de las ideas: verticalidad versus horizontalidad

    5. Encadenamientos de ideas

    6. Uso de flechas

    7. La no repetición de ideas

    8. La negación

    9. Matizaciones (acentuar y atenuar ideas)

    10. Indicaciones temporales

    Los símbolos

    · Principios de creación, asociación y evolución de símbolos

    · Breve catálogo temático de símbolos

    · Adaptación de sistemas de símbolos existentes (símbolos científicos, alfabeto griego, sistemas gráficos, etc.)

  • III - Conclusión

    · Balance general: beneficios y dificultades de la toma de notas en la interpretación consecutiva

    · Autoevaluación por medio de una guía

    · Consejos para seguir perfeccionándose

  • Metodología

    El curso es de carácter teórico-práctico y se dictará en castellano. Todos los ejercicios también serán en castellano:

    · Ejercicios de preparación a la toma de notas (memorización)

    · Ejercicios de aplicación de la técnica de toma de nota en grupo con corrección colectiva


Formulario de inscripción